Technologie et outils
pour vos contenus multilingues
Ils permettent de traiter des volumes importants, tout en gardant une cohérence entre les différentes versions d’un même contenu.
Toutes nos solutions technologiques
Deux approches adaptées à vos besoins spécifiques
Les projets multilingues durent dans le temps, avec des contenus à mettre à jour régulièrement. Les outils permettent de mieux organiser ces contenus et de faciliter leur gestion.
ADTRADS vous accompagne pour choisir les solutions adaptées.
Mémoire de traduction – Capitaliser sur vos contenus
La mémoire de traduction permet de réutiliser des segments déjà traduits afin de gagner en homogénéité, délai et budget.
Elle facilite le traitement des contenus récurrents pour optimiser chaque projet.
• Contenus volumineux
Glossaire – Harmoniser votre terminologie
Le glossaire rassemble les termes utilisés dans vos contenus, avec leurs traductions validées.
Il permet de garder une terminologie stable d’un document à l’autre.
Vous souhaitez structurer vos contenus dans la durée ?
Nous vous accompagnons pour choisir et mettre en place les outils les plus adaptés à vos contenus multilingues.
La qualité ADTRADS, bien plus qu’un service
Chaque solution est choisie selon les besoins du projet.
Chaque solution est choisie selon les besoins du projet, son volume et ses contraintes.
Les outils s’adaptent aux contenus et à leur contexte linguistique.

Certifié ISO 17100
Données sécurisées
Réponse en moins
de 24h
85 langues couvertes
La confiance de nos clients, notre meilleure preuve
Depuis plus de 20 ans, ADTRADS accompagne entreprises, institutions et agences dans leurs projets multilingues.
Mais leurs témoignages parlent d’eux-mêmes : rigueur, réactivité et qualité sont les mots qui reviennent le plus souvent.