Un webinaire stratégique, une conférence métier ou un podcast peut contenir des informations à forte valeur.
Sans transcription, ces contenus restent difficiles à exploiter, à partager et à indexer.
La transcription multilingue consiste à convertir un contenu audio ou vidéo en texte exploitable, puis à l’adapter si nécessaire à plusieurs langues.
Elle facilite leur diffusion, leur réutilisation et leur visibilité.
La transcription multilingue permet de :
Un contenu audio devient ainsi exploitable sous forme d’articles, d’extraits ou de supports éditoriaux, notamment pour des webinaires, podcasts ou conférences.
Elle peut s’intégrer à des contenus issus du marketing et communication ou de la traduction spécialisée.
La transcription multilingue s’applique à de nombreux formats :
Identification du contexte, des intervenants, du niveau de technicité et des langues.
Restitution fidèle des propos avec un niveau de structuration adapté à l’usage final.
Si nécessaire, traduction vers les langues cibles.
Relecture et vérification afin de garantir cohérence terminologique et fiabilité du contenu.
Le contenu est donc retravaillé pour être clair et lisible :
Une relecture et correction de contenus peut compléter ce travail.
Vous souhaitez exploiter un webinaire, une conférence ou un podcast professionnel ?
Faites votre demande de devis pour organiser votre projet de transcription.
La transcription permet de :
Vous n’avez pas trouvé de réponse à votre question ?
La transcription multilingue consiste à convertir un contenu audio ou vidéo en texte, puis à l’adapter vers une ou plusieurs langues si nécessaire.
Elle permet d’indexer les contenus, d’améliorer le référencement naturel et d’enrichir les pages.
Elle peut être fidèle ou adaptée selon l’usage, tout en respectant le sens.
Oui, pour faciliter la diffusion internationale.
Conférences, webinaires, interviews, réunions, podcasts ou formations.
Depuis plus de 20 ans, ADTRADS accompagne entreprises, institutions et agences dans leurs projets multilingues.