Nos experts linguistiques, des spécialistes mobilisés au service de vos projets
son contexte. Ils se traduisent concrètement dans la manière dont chaque projet est pris
en charge, qu’il soit simple ou plus complexe.
Qualité des contenus, respect des délais, confidentialité et suivi : ces points structurent le travail au quotidien.
Des contenus fiables, dès la livraison
Une traduction doit pouvoir être utilisée immédiatement.
Les contenus sont confiés à des traducteurs professionnels, natifs et spécialisés,
puis relus avec attention pour garantir leur justesse, leur cohérence et leur adéquation au contexte.
L’objectif reste le même à chaque projet : livrer un contenu directement exploitable.
Des délais tenus, même sous contrainte
Les délais font partie intégrante du projet.
Ils sont définis dès le départ, en tenant compte du volume et des contraintes,
puis suivis tout au long de la production.
L’organisation permet de s’adapter, y compris sur des demandes urgentes,
sans désorganiser l’ensemble.
Une confidentialité réelle, pas simplement déclarée
Certaines informations sont stratégiques pour votre entreprise et nécessitent un traitement spécifique.
Qu’il s’agisse de documents internes, de contrats, de données sensibles ou de projets confidentiels, les échanges et les contenus sont traités avec rigueur, discrétion et dans le respect des exigences de confidentialité de chaque organisation.
Un suivi présent, sans complexifier le projet
Le suivi existe et il reste utile.
Les échanges sont ciblés, les validations vont à l’essentiel et le projet avance sans multiplication d’allers-retours.
Le projet avance sans friction, avec des échanges utiles et des validations ciblées.
Une qualité encadrée
La qualité s’appuie sur un cadre structuré, défini par la norme ISO 17100,
qui organise les différentes étapes du projet : traduction, relecture et vérification.
Ce fonctionnement permet de maintenir un niveau d’exigence constant,
quel que soit le projet.
Une collaboration pensée dans la durée
Un projet ne s’arrête pas à sa livraison.
ADTRADS privilégie des relations
de travail fluides, basées sur la disponibilité, l’écoute et une bonne compréhension des besoins, dans la durée.
Les équipes restent ainsi disponibles, connaissent le contexte et peuvent intervenir à nouveau si nécessaire,
sans repartir de zéro.
Des contenus fiables, des délais tenus, un suivi clair.
Pour échanger sur votre besoin, vous pouvez effectuer une demande
de devis.
FAQ – Engagements ADTRADS
Vous n’avez pas trouvé de réponse à votre question ?
Quels sont les engagements principaux ?
ADTRADS s’engage sur la qualité des traductions, le respect des délais annoncés, la confidentialité des échanges et un suivi personnalisé tout au long du projet.
Comment la qualité est-elle contrôlée ?
Chaque projet est confié à des traducteurs spécialisés dans leur domaine d’expertise. Selon les besoins, les contenus peuvent faire l’objet d’une relecture afin de garantir leur cohérence et leur qualité.
Comment la confidentialité des documents est-elle assurée ?
Les documents, données et informations transmis sont traités dans un cadre de travail sécurisé. Une attention particulière est portée à la protection des contenus sensibles, stratégiques ou confidentiels.
Les traductions sont-elles réalisées par des spécialistes du secteur ?
Oui. Les projets sont confiés à des traducteurs maîtrisant les terminologies, les usages et les contraintes du secteur concerné : juridique, médical, technique, financier, RH, IT ou marketing.
La confiance de nos clients, notre meilleure preuve
Depuis plus de 20 ans, ADTRADS accompagne entreprises, institutions et agences dans leurs projets multilingues.
Mais leurs témoignages parlent d’eux-mêmes : rigueur, réactivité et qualité sont les mots qui reviennent le plus souvent.