Chaque secteur a son langage,
nous le parlons couramment
la justesse terminologique et le ton adapté à votre domaine.
Expertise et précision
Dix domaines d’expertise pour votre secteur
Nos traducteurs allient technique et expérience pour garantir une traduction fidèle à la terminologie et au contexte de votre métier.
Cette spécialisation permet à ADTRADS de fournir des traductions précises et exploitables.
Marketing & Communication
Préserver l’impact d’un message, au-delà des motsTraduire un contenu marketing, c’est adapter un message, un ton et une intention et une émotion à un autre public.
Traduction marketing, transcréation et SEO multilingue au service de contenus adaptés à chaque marché.
Des contenus pensés pour chaque audience
Chaque support possède ses propres codes.
La traduction s’adapte au message, au canal et à la cible.
Une traduction fidèle à votre image
Le ton, le style et l’impact du message restent cohérents dans chaque langue.
Sites web, newsletters, contenus publicitaires et supports de communication.
Communiqués de presse, contenus éditoriaux et campagnes marketing multilingues.
Technique & industriel
La précision technique ne laisse aucune place à l’approximationChaque terme compte pour garantir des documents fiables, clairs et opérationnels.
La précision technique ne laisse aucune place à l’approximation.
Une expertise adaptée aux environnements industriels
Les traductions respectent les terminologies métiers, les normes techniques et les contraintes opérationnelles.
Des documents pensés pour le terrain
L’objectif : fournir des contenus fiables, lisibles et directement exploitables.
Manuels utilisateurs, fiches techniques, documentations produits et notices de maintenance.
Cahiers des charges, spécifications techniques et supports opérationnels internes.
Documents liés à la production, à l’installation ou à l’exploitation industrielle.
Médical & pharmaceutique
Des traductions où la rigueur est essentielleProtocoles, notices ou contenus médicaux nécessitent une parfaite maîtrise des terminologies santé.
Des traductions où la rigueur scientifique est essentielle.
Une expertise adaptée aux secteurs santé & life sciences
Les contenus médicaux, pharmaceutiques et scientifiques exigent précision terminologique et parfaite maîtrise du vocabulaire métier.
Des contenus conçus pour les professionnels de santé
Chaque traduction reste claire, fiable et directement exploitable dans un contexte réglementé.
Rapports cliniques, notices de médicaments, protocoles d’essais et études scientifiques.
Documents réglementaires, publications médicales et contenus pharmaceutiques.
Supports de formation et contenus destinés aux professionnels de santé.
Institutionnel & public
Des contenus clairs, structurés et conformes aux usagesNous adaptons chaque traduction aux exigences administratives et institutionnelles.
Des traductions adaptées aux exigences des institutions et du secteur public.
Une communication claire et conforme aux usages
Les contenus institutionnels demandent rigueur rédactionnelle, précision terminologique et neutralité.
Des documents pensés pour une lecture fluide
Chaque traduction vise à rendre l’information accessible, cohérente et directement exploitable.
Rapports institutionnels, communiqués, appels d’offres et documents administratifs.
Décrets, publications officielles et contenus réglementaires.
Documents internes et supports destinés aux usagers ou aux agents.
Financier
La précision des chiffres passe aussi par les motsRapports, analyses ou documents financiers demandent une terminologie parfaitement maîtrisée.
Les contenus financiers exigent rigueur, confidentialité et parfaite maîtrise des terminologies métier.
Une expertise adaptée aux environnements réglementés
Chaque traduction respecte les spécificités des secteurs financiers, comptables et fiscaux.
Des documents conçus pour rester fiables et exploitables
Clarté, cohérence et précision sont essentielles pour garantir une compréhension sans ambiguïté.
Bilans financiers, rapports d’audit et documents comptables.
Documents bancaires, fiscaux et réglementaires.
Statuts, contrats et supports liés à la gestion d’entreprise.
Juridique
Un vocabulaire précis et des règles juridiques bien établiesLes traductions juridiques exigent exactitude, cohérence et respect des cadres réglementaires.
Les contenus juridiques exigent précision terminologique et parfaite maîtrise du vocabulaire légal.
Une traduction adaptée aux environnements réglementaires
Chaque document respecte les spécificités du droit, les obligations de conformité et les usages juridiques.
Des contenus conçus pour limiter toute ambiguïté
Le sens, la portée et la cohérence des formulations sont préservés dans chaque langue.
Contrats, statuts, conditions générales et documents juridiques courants.
Actes juridiques, documents réglementaires et contenus à valeur légale.
Documents liés à la conformité, aux obligations légales et aux relations contractuelles.
RH
Traductions adaptées aux enjeux RHLes contenus RH accompagnent la vie des équipes et les échanges internes.
Les contenus RH nécessitent clarté, cohérence et adaptation aux contextes multiculturels.
Une traduction pensée pour les enjeux RH internationaux
Chaque document prend en compte les spécificités culturelles, réglementaires et organisationnelles.
Des contenus conçus pour faciliter la compréhension
L’objectif : garantir des communications RH claires, accessibles et adaptées à chaque audience.
Contrats de travail, règlements intérieurs et documents RH internes.
Supports de formation, communications RH et contenus liés à la mobilité internationale.
Évaluations, procédures internes et documents liés à la gestion des talents.
IT & logiciels
Traductions adaptées aux environnements numériquesLes contenus IT et logiciels demandent précision et compréhension des usages techniques.
Les environnements numériques nécessitent des traductions claires, cohérentes et adaptées aux usages digitaux.
Une expertise adaptée aux interfaces et logiciels
Chaque traduction prend en compte l’expérience utilisateur, les contraintes techniques et les spécificités des plateformes numériques.
Des contenus conçus pour une navigation fluide
L’objectif : garantir des interfaces compréhensibles, cohérentes et faciles à utiliser dans chaque langue.
Interfaces utilisateurs, applications, logiciels et contenus web.
Documentations techniques, guides utilisateurs et supports d’assistance.
Contenus liés aux plateformes digitales, aux outils SaaS et aux environnements numériques.
E-commerce & retail
Des contenus adaptés à la vente en ligneLes contenus e-commerce accompagnent le parcours d’achat et la conversion.
Les contenus e-commerce doivent rester clairs, engageants et adaptés aux marchés internationaux.
Une traduction pensée pour la vente en ligne
Chaque contenu est adapté aux usages locaux, aux attentes des consommateurs et aux parcours d’achat.
Des contenus conçus pour préserver la conversion
Le ton, les messages et les arguments commerciaux restent cohérents dans chaque langue.
Fiches produits, catalogues, descriptions et contenus e-commerce.
Pages catégories, contenus marketing et campagnes commerciales.
Emails, newsletters et contenus liés au parcours client.
Engagements & confidentialité
La confidentialité au cœur de vos échanges professionnelsChaque projet est traité avec attention et dans le respect des informations confiées.
La confidentialité fait partie intégrante des échanges professionnels sensibles.
Un cadre de travail pensé pour la sécurité des contenus
Les documents et informations confiés sont traités avec rigueur, discrétion et respect des exigences de confidentialité.
Des échanges sécurisés et maîtrisés
Chaque projet s’inscrit dans un processus clair visant à protéger les données et les informations sensibles.
Documents sensibles, contenus internes et informations confidentielles. Contrats, supports stratégiques et documents à diffusion limitée.
Échanges professionnels et contenus nécessitant un haut niveau de discrétion.
Solutions de traduction pour tous les besoins
Nos chefs de projet vous orientent vers le traducteur le plus qualifié pour votre domaine.
La confiance de nos clients, notre meilleure preuve
Depuis plus de 20 ans, ADTRADS accompagne entreprises, institutions et agences dans leurs projets multilingues.
Mais leurs témoignages parlent d’eux-mêmes : rigueur, réactivité et qualité sont les mots qui reviennent le plus souvent.