Adapter un support de communication à plusieurs langues implique une véritable réflexion graphique.
La création graphique multilingue permet d’intégrer chaque version linguistique tout en préservant la lisibilité, l’équilibre visuel et l’impact du message.
Brochures, présentations, catalogues ou supports marketing nécessitent des ajustements visuels afin d’intégrer les traductions et maintenir une mise en page claire.
ADTRADS accompagne les entreprises dans la création et l’adaptation graphique de leurs contenus multilingues, en complément de ses services de traduction multilingue.
Lorsqu’un document est décliné en plusieurs langues, la mise en page évolue naturellement.
Une adaptation graphique permet :
Exemple : un texte plus long dans une autre langue peut déséquilibrer une page s’il n’est pas réintégré correctement.
La création graphique multilingue concerne des supports utilisés dans différents contextes de communication.
Ces supports nécessitent une adaptation visuelle pour intégrer les traductions de manière cohérente.
Les fichiers sources sont étudiés afin d’identifier les formats utilisés, les contraintes techniques et les éléments graphiques à adapter pour les différentes langues.
Les contenus sont extraits, structurés et préparés afin de faciliter leur traitement par les équipes de traduction et de garantir la cohérence du projet.
Les textes sont traduits et adaptés aux spécificités linguistiques et culturelles des marchés ciblés tout en respectant les objectifs de communication.
Les contenus traduits sont réintégrés dans les supports en tenant compte des contraintes de longueur, de lisibilité et d’équilibre graphique.
Une révision est réalisée afin de contrôler la qualité linguistique, la cohérence terminologique et la conformité des contenus traduits.
Un contrôle final permet de valider l’ensemble du document avant livraison, tant sur le plan linguistique que sur le plan graphique.
Pour assurer cette cohérence :
Ce travail s’appuie sur le processus qualité et les certifications ISO 1700.
Chaque projet dépend des supports, des langues et des formats à traiter.
Elle accompagne notamment :
Ces projets nécessitent une cohérence visuelle et une bonne lisibilité dans chaque version.
Les projets de création graphique multilingue reposent sur différents formats de fichiers.
Ils peuvent être réalisés à partir de :
Ces formats permettent d’intégrer les traductions tout en conservant la structure du document.
Vous n’avez pas trouvé de réponse à votre question ?
Lorsqu’un contenu est traduit dans une autre langue, la longueur des textes peut varier. Certaines langues occupent plus d’espace dans la mise en page ou utilisent des systèmes d’écriture différents. La mise en page doit donc être ajustée afin de conserver une présentation claire et équilibrée dans chaque version linguistique.
De nombreux supports peuvent nécessiter une adaptation graphique après traduction.
Cela concerne notamment les brochures, catalogues produits, présentations commerciales, supports marketing ou documents internes destinés à plusieurs marchés internationaux.
Cette prestation peut intervenir à différentes étapes du projet.
Elle peut être utilisée pour préparer les fichiers avant traduction ou pour adapter la mise en page après traduction afin d’intégrer les contenus dans leur format final.
Les travaux sont réalisés à partir de logiciels professionnels de mise en page.
Les projets peuvent être traités depuis des fichiers InDesign, Illustrator, PowerPoint ou Word, ainsi qu’à partir de documents PDF destinés à l’impression ou à la diffusion numérique.
Selon les besoins, elle peut être intégrée à une prestation de traduction multilingue.
Cette approche permet de livrer des documents directement exploitables, avec les contenus traduits déjà intégrés dans leur mise en page finale.
L’adaptation graphique d’un document multilingue demande une bonne connaissance des contraintes linguistiques et typographiques.
Une agence spécialisée peut adapter la mise en page aux spécificités de chaque langue tout en conservant la cohérence visuelle du document.
Depuis plus de 20 ans, ADTRADS accompagne entreprises, institutions et agences dans leurs projets multilingues.